Неизвестный Китай. Записки первого русского китаев - Страница 91


К оглавлению

91

Чу-си, или «последний вечер», – предпразднество Нового года. Предпоследняя ночь, в которую с сумерек до рассвета не спят, а веселятся и пьют, что называется «стережением года».

Ш

Шаг – китайская линейная мера, содержащая пять футов.

Шан-сы – праздник, когда китайцы молятся рекам, текущим на восток, и купаются в них.

Шан-юань, иначе 15-е число первого месяца, – ночь жертвоприношения божеству Тхай-и. Со временем возник Праздник Фонарей, когда на всех домах и лавках зажигаются красные фонари и устраиваются фейерверки.

Шань-цзы – верхняя рубаха, с широкими рукавами и небольшими разрезами по бокам; короче кафтана.

Шарик на шапочке – отличие ранга чиновников. У 1-го класса рубиновый шарик, 2-го – коралловый, 3-го – сапфировый и т. д. Если у чиновника нет шарика, значит, его наказали.

Ю

Юй-лан-хой – праздник, в этот день подметают кладбище и приносят жертву предкам.

Я

Ясак – на языке монгольских и тюркских племен обозначает дань, которую платили в основном пушниной.

notes

1

Т. е. главный в губернии город есть областной город Бао-дин-фу, а Пекин считается столицею, т. е. местопребыванием государя.

2

Она же и Шань-си, потому что звук Шань произносится и Сань. Последний выговор употреблен мною для отличения сей губернии от другой губернии, называемой Шань-си. Различие заключается в ударении.

3

В ведомостях, представленных автором, итоговое число не всегда совпадает с фактической суммой. Ошибки, видимо, произошли при типографском наборе. – Прим. ред.

4

Воротная табель есть письменный вид, скрепленный печатью местного начальства. Сия табель налепляется на наружной стороне ворот каждого дома и всякого торгового заведения.

5

Таким образом в Китае ежегодно составляются ревизские ведомости.

6

1 цин – примерно 6,6 га. – Прим. ред.

7

Это очень нередко доводится мне слышать от ученых людей.

8

В сие число не включены учителя народных и высших училищ, также учителя деревенских школ.

9

Под деревенскими разумеются студенты, в наказание за худые задачи сосланные в народные и деревенские училища, и деревенские студенты губернии Чжи-ли.

10

Совместно. – Прим. ред.

11

Т. е. в Цзян-су и Ань – хой.

12

Ныне царствующей династии.

13

Разумеются губернские училища.

14

Добросовестными. – Прим. ред.

15

При каждом училище находится храм ученых, в котором Кхун-цзы занимает первое место.

16

Число вакансий. В сем же числе 41 вакансия для военного состояния Восьми знамен.

17

Число допускаемых на испытание.

18

Никто не может быть экзаменатором в той губернии, в которой он родился.

19

Внешние надзиратели находятся при воротах, а внутренние – внутри экзаменального двора.

20

Лан серебра = 227 коп. серебром без примеси.

21

Все сии предосторожности берутся для того, чтобы не пронесли с собой готовых сочинений.

22

Сии места суть ближайшие к тронной, в которой производится испытание.

23

Южные ворота дворцовой крепости.

24

Через дворец проходит каменная мостовая, разделенная на три дороги одна после другой.

25

Статс-секретари Пекинского двора, причисленные к Государственному Кабинету.

26

В уездных училищах учителя представляют лицо хозяина.

27

Глашатаи имеют место, определенное им общим церемониалом при дворных собраний.

28

В бытность мою в Пекине находился при нашем подворье Бошко (унтер-офицер), имевший за 60 лет. Родной брат его был главнокомандующим китайских войск, ходивших чрез Тибет в Индию.

29

Сия сумма исключительно употребляется на содержание воспитанников. Чиновники получают жалованье из Палаты финансов, а поправка зданий производится на счет Строительной палаты.

30

Понятливых. – Прим. ред.

31

Под ° разумеется градус.

32

Смотри ниже: Земледельческий месяцеслов династии Ся.

33

Блуждающих. – Прим. ред.

34

Отделения. – Прим. ред.

35

Пространную «Историю Китая» составляют 270, «Статистику» – 18, Энциклопедию – 20, Словарь – 6 огромных томов.

36

В Европе еще не напали на эту мысль, и по сей причине всеобщая история и землеописание в верности описания еще далеки от совершенства.

37

Это составляет современную хронику Китая.

38

План Пекина с описанием сей столицы издан мною в 1829 году.

39

В Китае бьют в колокол с бока большим деревянным отрубком.

40

Делают три коленопреклонения и при каждом по три раза бьют челом в землю.

41

Т. е. от 1-го до 18-го, потому что каждый класс подразделяется на два: старший и младший.

42

От Юн-дин-мынь до Цянь-цин-мынь считается восемь ворот. Вот почему в китайской литературе введено выражение, что Богдо-хан обитает за девятью стенами.

43

Высокого ранга. – Прим. ред.

44

Створки. – Прим. ред.

45

Столбы для навешивания ворот. – Прим. ред.

46

Это слово весьма часто встречается.

47

О значении буквы цзы, чеу, инь, ву, сюй и хай см. в следующем отделении этой статьи.

48

Узурпатора. – Прим. ред.

49

Ветвь. – Прим. ред.

50

Самый продолжительный. – Прим. ред.

51

1840. – Прим. ред.

52

Порядковые. – Прим. ред.

53

Говорится о южных странах Китая, где в январе вместо снега идут дожди.

54

Говорится о странах южного Китая, где не бывает зимы.

55

В статье под заглавием «Взгляд на просвещение в Китае» изложены мною сами точки времени, с которого начинается каждая перемена атмосферы – по пекинскому меридиану.

91